Umawianie_się_do_kawiarni_A1_PDF
– Cześć Kasia! Co słychać? Dawno się nie widzieliśmy!
– Cześć Robert! Ale niespodzianka! U mnie wszystko w porządku. A co u ciebie?
– Po staremu. Słyszałem, że zmieniłaś pracę i przeprowadziłaś się do nowego mieszkania?
– Tak, ostatnio dużo się działo w moim życiu. To długa historia.
– Chętnie posłucham. Może masz teraz czas na kawę? Ja zapraszam.
– Dzięki, ale teraz nie mogę, spieszę się. Może jutro? Na przykład o 2 (drugiej)?
– Jutro o 2 (drugiej) jestem już umówiony. Będę wolny po 4 (czwartej). Co ty na to?
– Pasuje mi.
– Dobra, to gdzie się umawiamy? Może pod Empikiem? A potem pójdziemy do kawiarni.
– Super. W takim razie widzimy się jutro pod Empikiem o 4 (czwartej). A teraz muszę lecieć, pa!
– Na razie, do jutra!
Słownictwo:
PL – EN / ES / RU
po staremu – kiedy nic się nie zmienia, kiedy w naszym życiu nie ma nic nowego / as before / como antes / по-старому
jestem już umówiony – już mam spotkanie; nie mogę się spotkać, bo spotykam się z inną osobą / I have already an appointment / ya tengo una cita/una reunión / у меня уже назначена встреча
pasuje mi – może być; ten termin, czyli ten dzień i ta godzina są dla mnie ok / it’s fine with me / me parece bien / это мне подходит
Empik – popularny w Polsce sklep, gdzie kupujemy książki, gazety, płyty CD i DVD, gry komputerowe oraz artykuły papiernicze / a popular shop in Poland where we buy books, newspapers, CDs and DVDs, videogames and stationery / una tienda popular en Polonia donde compramos libros, periódicos, CDs y DVDs, videojuegos y material de papelería / известный в Польше магазин, где покупаем книги, газеты, CD и DVD диски, компьютерные игры и канцтовары
muszę lecieć – muszę już iść / I have to go / me tengo que ir / мне надо бежать
Uwaga! Dosłownie lecieć ma inne znaczenie, mówimy: lecieć samolotem, np.: Jutro lecę do Portugalii.